Wednesday, 24 August 2016

BIBLICAL RIVER PISHON - THE INDIA CONNECT

In his book, the Antiquities of the Jews, Roman-Jewish scholar Flavius Josephus (37 - 100 AD),  in his description of the four rivers of the Bible, the Pishon, Gihon, the Tigris and the Euphrates, stated that the unidentified river Pishon was either the Indus river or the Ganges, while the Gihon was the Nile. 

Though it is often assumed that the Garden and Eden are the same place, many rabbis hold the view that the verse which states ,".. A river flowed out of Eden to water the garden. From there it divided and became four major rivers" suggests that the garden and Eden are two different places.

The Genesis further states in Verse 2:11, "…The name of the first is Pishon, the one that winds through the whole land is Havilah, where the gold is. And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone. The name of the second river is Gihon, the one that winds through the whole land of Cush. The name of the third river is Hiddekel, the one that flows east of Asshur. And the fourth river is the Perat."

Josephus interpretation is quoted here, " Now the garden was watered by one river, which ran round about the whole earth, and was parted into four parts. And Phison, which denotes a multitude, running into India, makes its exit into the sea, and is by the Greeks called Ganges.... And Geon runs through Egypt, and denotes what arises from the east, which the Greeks call Nile".

In his book Atlantis the Final Solution: A Scientific History of Humanity, author Zia Abbas states, " ... the most important point about the above verse is that it tells that in Havilah, onyx stone was found, onyx is a marble like stone which is only found in present day Pakistan ... Also the Indian subcontinent ...has been known for thousands of years, as a place where good quality gold is found. Many invaders and conquerors had only attacked India for the gold...". 


On the Indus, close to Haripur in present day Pakistan, stands a town by the name Havelian which some say may be the Havilah that the Genesis refers to. The bdellium mentioned in the verse is the guggul tree which grows commonly in the Indian sub-continent.

Steven J. Gold states in his book 'Yoga and Judaism', "...There's an opinion that the one (river) called Pishon, was the Ganges. These are not far-out New Age interpretations, this is coming from traditional Jewish commentators. The Pishon/Ganges surrounded the land of Havilah, believed to be a reference to India. Another fascinating description in the same section referring to the Pishon/Ganges and Havilah/India, refers to Havilah as land of good gold, 'bedolach' and 'shoham' stone. Jumping ahead to Exodus .....  there is a lot of detail about the vestments of the High priests. Part of the vestments was a breast plate.... There were many items on the breast plate including stones representing each of the twelve tribes, and a stone for every letter in the Hebrew alphabet. The same shoham stones mentioned as coming from the land of Havilah/India in Genesis were included on the breast plate and the two shoulder straps attached to it...".

The breast plate was not only ornamental,  it was functional. It served as an oracle and would spell out the answers that the priest could gauge by studying the manner in which the Indian shoham stones on the breast plate would light up.

Steven Gold links the word 'shoham' to the Sanskrit 'soham' and links it to the soham mantra which means , "That I am,  I am that." He says, "Shoham certainly sounds like soham.  In fact in Biblical Hebrew, the same consonants would be used for the two words, with the only difference being the placement of a dot above the first letter... ".

The Abarim Publications site, which has published thousands of articles on Bible study from all kinds of angles but mostly from a scientific point of view states, "Many enthusiasts have wondered where the Garden of Eden might have been located, and since the Bible mentions that two of its rivers were the mighty Tigris of Assyria and Euphrates of Babylon (Genesis 2:14), it was at some point concluded that Paradise must have been in Mesopotamia. But this assumption is obviously based on an error, because one of the other two Paradisal rivers (even the first or oldest two) flows through Africa, namely the Gihon, which flows around the whole land of Cush, which is Nubia (Genesis 2:13). The fourth (or rather the first or oldest) is the Pishon, which flows around Havilah. Where Havilah might have been is unclear, but the Pishon may very well have been the Indus River".


There is no known etymology of Pishon, though in Hebrew the name Pishon could be derived from פוש (push) meaning to spring about or to be scattered. In Sanskrit the closest cognates are Ishan (इषन्) meaning 'pouring out'. The name Pishon is interpreted as "the great effusion", the river is described as a "reminder of God's abounding grace". In Sanskrit, a cognate of Pishon is 'poshin' (पोषिन्) which means 'nurturing' which is the equivalent of 'God's abounding grace'.


About the location of Havilah, Tse Tsan-tai (1872-1938) one of the earliest Chinese revolutionaries of the late Qing Dynasty wrote in his book named 'The Creation, the Garden of Eden and the Origin of the Chinese', published in 1914 that based on the geographical description in the Bible it is evident that the Garden of Eden was located in China and that Havilah was India. Here is a map from his book: .





Suggested Readings:
1. Judaism and Yoga by Steven J. Gold
2. Abarim Publications

Tuesday, 2 August 2016

A JOSHIMATH - IN ANCIENT ISRAEL? AND MUCH MUCH MORE....

On a map of ancient Israel (then called Caanan),  the existence of a Biblical town by the name Beth-Jeshimoth, which appears as Beth-Jeshibeth in other sources raises the question of the nature of the links between the Indian and Caananitecivilizations.

The name Jeshimoth is translated as 'Place of deserts'. It is described in the Old Testament as the last camping site of the Israelites before they crossed the river Jordon near the North East end of the Dead Sea also referred to as the Salt Sea. The camp-site extended up to a place called 
Abel-Shittim. 



The word Beth means 'house' or 'dwelling' in Hebrew. But there is much debate on meanings of the names of sacred towns such as Bethlehem. Known as Bayt Lahm in Arabic the name literally means 'House of Meat'. In Hebrew the town is known as Bet Lehem which means 'House of Bread'.

Bethlehem is a sacred site.The Hebrew Bible identifies Bethlehem as the city of David. The New Testament identifies Bethlehem as the birthplace of Jesus. Therefore, 'House of Bread' or 'House of Meat' does not do the name Bethlehem much justice. 

A historical reference to Bethlehem appears in the Amarna Letters (c.1400 BC) where Bethlehem is known as Bit-Lahmi . The proximity of the name Bethlehem to Bit-Lahmi indicates that this was a settlement of the Canaanites, a pre-Jewish people who lived in Israel. 

In his book 'The uttermost part of the Earth: a Guide to places in the Bible', Richard R Losch traces the name Bit Lahmi  of the Amarna Letters to Lachmo, the Akkadian god of fertility. The Akkadian (Mesopotamian region) civilization flourished around 3000 BC. Lachomo, the Akkadian God was worshiped by the Canaanites as Lachma. They also worshipped Goddess Lachama as his wife. 

About 1000 years before the Hebrews arrived in Israel, the Cannanites erected a temple to worship the god on the hill now known as the Hill of the Nativity in the town of Beit Lachama. Beit Lachama was fertile and had a good water supply. When the Jews came in they would naturally not worship the Caanan god Lachma and the distortion of interpretations began.  

William F. Albright, an American archaeologist  and Biblical Scholar states in his research that, to the Cannaites Beit Lachma meant 'Temple of the God Lakhmu', which later distorted to 'House of Bread' in Hebrew & Aramaic and to 'House of Meat' in Arabic. The etymology of Lakhmu and why the God had that name is unknown. His female counterpart was known as Lachama.

There are two Vedic Gods or figures that have names close to Cannanite God Lachmu and Goddess Lachama. In the Indian scriptures two well known names are - 1. the Goddess Laksmi (लक्ष्मी) - the goddess of wealth and prosperity, and 2. the brother of Sri Rama whose name was Lakshmana (लक्ष्मण). 'Lakshmi' (लक्ष्मी) in Sanskrit means 'wealth', 'fortune' or a 'mark'. 'Lakshman' (लक्ष्मण) means 'lucky' or 'fortunate'.

If the Canaanite name Beit Lachma is linked in anyway to Lakshmana or Lakshmi, then it is possible that the word Jeshibeth may be somehow be related to Joshimath. As the Hebrew 'beth', so the Sanskrit 'math' )(मठ्). Both mean dwelling. In fact the Sanskrit 'math' stands for a 'sacred dwelling'. 

This may sound unconvincing at first, but the ancient map of Israel also has the following Sanskritic names on it: Rivers Kishon and Narabata, the towns of Ramah and Ramathiam and Kanah, the town of Jamnia on a river and the Jamnia Harbour and so on..

Caanan is referred to in the Amarna Letters as 'Kinahhu', while other sources of the Egyptian New Kingdom mention numerous military campaigns conducted in a place called 'Ka-na-na' - all these ancient names are cognates to the name 'Kanha' (कान्हा) - the name of Sri Krishna who was also known as 'Kanan' (कानन) and 'Kishen' (किशन). The existence of a river Jamnia in Caanan, the name a close cognate of Yamuna or the Jamuna therefore is no surprise. 

On the map of  Caananite Israel, is the river Jamnia,
a Jamnia town and a Jamnia Harbour.

On the map of Israel are the towns of  Narbata on River Narbata,
the towns of Tirathana, Rathamin and Mahanayim. There
is a Gitta too. 
One of the largest rivers in Israel, is known as the Kishon (also called Kishen).The Kishon flows in the region known as Phoenicia. In the same province are located the towns of 'Ramah' and 'Kanah'. Then there is the town of 'Ramathiam' in the province of Judea - and yet another town by the name of 'Ramah' in Judea which is different from the one located in Phoenicia.  See map at the bottom.

Edward Pococke, in his book 'India in Greece' states that the Cannanites were the people of Kanha, or Krishna, the Vedic God,who after the devastation of the Mahabharata war moved westwards from India. There is much authenticity in this argument and the Jewish Encyclopedia attests to this fact.

The posture of a Cannnite (pre Jewish Israel) God seated on the left
shows a close link to Indian sculpture.

Cannanite Goddess of Fertility -
There is much confusion about
the names (God) Lachma and its female
form (Goddess)  Lachama.

The Cannanite Goddess Astrate
depicted here with snakes in her hands

and skulls under her feet,
much like the Vedic Goddess Kali.

Here is a Canaanite Goddess
wearing a 'tilak' on her forehead.

The 'Sea of Galilee' is also known as Kinneret or Lake Gennesaret. In Sanskrit, 'sara' (सर) means 'lake', 'sarat' (सरत्) means 'flowing', and 'sarita' (सरित्) means 'river'. The word 'ghanasara' (घनसार) means 'water' - the 'ghana' here indicating 'deep' or 'immense' amount of water.

The Jewish Encyclopedia, referring to the writing of Clearchus of Soli, who was the disciple of Aristotle and wrote extensively around 320 BCE on eastern cultures, states that Aristotle was of the view that the Hebrews were descendants of the Indian philosophers.

Titus Flavius Josephus was a first-century Romano-Jewish scholar, historian and hagiographer, who was born in Jerusalem. In his works, Josephus quotes the writings of Clearchus of Soli. He relates the story of a dialogue between Aristole and a Jewish scholar. He quotes Clearchus thus, "In his first book on Sleep he relates of Aristotle, his master, that he had a discourse with a Jew; and his own account was that what this Jew said merited admiration...... To speak of the race first, the man was a Jew by birth and came from Cœlesyria [Palestine]. These Jews are derived from the philosophers of India. In India the philosophers call themselves Kalani, and in Syria Jews, taking their name from the country they inhabit ... the name of their capital is rather difficult to pronounce: they call it Jerusalem". For more on this click here.

Godfrey Higgins states in his book 'Anacalpysis', "Megasthenes, who was sent to India by Seleucus Nicator, about 300 years before Christ, and whose accounts are every day acquiring additional credit, says that the Jews 'were an Indian tribe called Kalani...".


Look for the River Kishon just north of Mt. Carmel and many towns named Ramah.

Suggested Readings:
1. Who was Abraham? 
2. The Phoenicians - Global Navigators
3. Encyclopedia of Ancient Dieties
4. Jewish Encyclopedia
5. The Cottage Bible - Volume 2 edited by Thomas Williams
6. A Study in Oriental History by Fredrick Carl Eiselen



Sunday, 10 July 2016

SENEGAL - THE ORIGIN OF ITS NAME AND SANSKRIT

A commonly accepted source of the name Senegal is 'sunu gaal' meaning 'our canoe' in the local Wolof language. It is said that the name resulted from a miscommunication between the 15th-century Portuguese sailors and Wolof fishermen. But Senegal - the name, predates 15th century.

A strong challenge to the above theory is that 'Senegal' derives from 'Singhanah', a city described by the Arab historian al-Bakri in 1068. In his map the town of Singhanah is shown to be located by the mouth of the Senegal River, the city straddling both banks of the river Senegal. (The map belongs to a time when it was believed that the river Senegal was connected to Niger). 


Western Nile (Senegal-Niger River) according to al-Bakri (1068). Al-Bakri (c. 1014–1094) was an Andalusian Muslim geographer and historian.

But then what does 'Singhanah' mean! Edward Pococke states in his book 'India in Greece', " Let it be granted that the names given to rivers, mountains and towns have a meaning, let it be granted that the language of the name-givers expressed that meaning, let it be granted that the language of the name-giver will explain that meaning...". So who named the town on al-Bakri's map Singhanah, in what language, and what meaning did it have in that language. There are no answers to any of these questions.

Surprisingly, many of the names on al-Bakri's map are Sanskritic. Ghanah and Singhanah have possibly Sanskrit origins. There are many cognates to these words in Sanskrit. Ghana (घन ) means 'complete', 'profound' , 'compact' or 'fortunate'. Sanghanah (सङ्घना) means 'condensation of water'. 

Sangha (सङ्घ) means 'union' or 'association' and is linked to Buddhism - an association of monks is known as 'sangha'. Edward Pococke was of the view that Buddhist monks and Buddhists who had left India in droves around 2000 years back, carried their culture and language with them, travelled across Western Asia, Europe and Africa, and had a compelling influence on the local inhabitants and tribes. Buddhist settlements had sprung up in many parts of Europe and Africa which explains Indian-Sanskritic-Buddhists names in these parts of the world. Examples - there is the town of Bihar in Hungary, Gaya in Nigeria, another Gaya - in Niger, a Trikala in Greece, a Sangam in Sierra Leone; the towns of Kanika- Yamina- Gangu- Calimana on the river Niger and so on.... 

Western Nile (Senegal-Niger River) according to Muhammad al-Idrisi (1154) was a Muslim geographer, cartographer and Egyptologist who lived in Palermo, Sicily at the court of King Roger II. Muhammed al-Idrisi was born in Ceuta, then belonging to the Moroccan Almoravids.

Any of the names in the al-Idrisi's map above can be exact Sanskrit words with a mild tweaking, but that is not the intent. The question still remains what exactly do the names mean in the local language. The fact remains that these names have no meaning without considerable tweaking in the Wolof and Mande group of languages either. 


But Sanskrit can explain some of these names without any tweaking. Sama-khanda which appears on both the maps above, has the meaning of 'even land'; another town on the river is named Ghanah (घन), Sanskrit for 'thick' or 'cloud', alternatively 'ghaNa' (गण) or 'tribe' etc.

The argument is not that the names have a meaning in Sanskrit. The question is why do these names not have a meaning in the local languages.




The Senegal was also known as the 'Sanaga'. There is  another river in Africa (in Cameroon) known as the 'Sanaga'. Two rivers, Djerem River and Lom River unite to make this river. As stated above 'Sangha' is Sanskrit for 'union'. Djerem, a cognate of 'jharim' means 'river' in Sanskrit. 

Thursday, 16 June 2016

SANGAM IN SIERRA LEONE AND NIGERIA, AND GAYA ON THE BANKS OF THE RIVER NIGER

In 'The New London Universal Gazetteer, Or Alphabetical Geography of the World' (1826), Jedidiah Morse* listed the name Sangama, a river in Africa. He stated simply without much detail, "Sangama - A river of Africa which falls into the Atlantic Ocean near Cape Formosa". Cape Formosa is located in the territories of Sierra Leone and Guinea-Bissau on the north-western coast of Africa.

*Jedidiah Morse (1761-1826) was a notable geographer whose textbooks became a staple for students in the United States. He was the father of telegraphy pioneer and painter Samuel F. B. Morse, and his textbooks earned him the sobriquet of "father of American geography."

 Jedidiah Morse listed the name 'Sangama' in
 'The New London Universal Gazetteer,
Or Alphabetical Geography of the World' (1826)

Historiographer to the British crown, James Playfair (1738-1819), had in the year 1814 detailed the geography of the rivers of Nigeria in the Sixth Volume of 'System of Geography - Ancient and Modern'. About the geography of Sierra Leone western coast and what was then called Cape Formosa he wrote, "From the mouth of the Forcado river, a flat and wooded coast reaches southwards upward of 50 leagues to Cape Formosa. It is intersected by many rivers the principal of which are Ramos, or Zamos, and Dodo. Cape Formosa is a low point of land shaded with trees, the view of which from the sea is delightful. A few leagues northward are the village and river of Sangama." 

In the satellite pictures of today, Sangama appears as Sengama and is situated on a river by the same name in Sierra Leone, close to Grand Cape Mount in Liberia.

Sengama  town on Sengama River in Sierra Leone
as it falls into the Atlantic.

The river is also sometimes referred to as the Sangana. Here is a satellite picture from 2005 of the region that was at the time called Cape Formosa, first by the Portuguese and later when it was explored by the British.


Cape Formosa and Sangana (Sangama) river.

Sangama appears once again in Africa, there is a town by the name Sangama in Nigeria, 3600 km away from the Sangama that Jedidiah Morse had written about. 


Sangama town in Nigeria

Sangama is located in the Rivers State, one of the 36 states of Nigeria. The state has innumerable rivers, which fall into the Atlantic Ocean. The name Sangama has no meaning in the local languages. Its closest cognate is 'sangam' (सङ्गम्), a Sanskrit word meaning 'meeting' especially in the context of 'meeting of rivers'. 

A 1000 km away on the northern end of Nigeria is the city of Gaya - historically it served as an important terminus of a migratory corridor through which there was an influx of immigrating peoples especially from Eastern Sudan and the Middle East. 

900 km away westward is another Gaya, this one is right on the banks of the River Niger. There are many Indic names that occur on the river Niger such as the towns of Yamina, Gangu, Kanika and Kalimana.  

Gaya (left) on the River Niger in the country by the same name, and
900 km away Gaya in Nigeria.

Kanika, Yamina, Gangu, Calimana
Scottish Explorer Mungo Park's map of survey of River Niger
 (Exploration in the years 1795 - 1805)

Suggested Links:

1. Atlantic Navigator (1854) By Anonym Anonym
2. The New London University Gazeetteer by Jediadiah Morse
3. System of Geography: Ancient and Modern by James Playfair


Friday, 10 June 2016

SHANKARA & MANDARA ON THE RIVER NIGER

In a letter written by Zachary Macaulay, dated 6th April 1815, addressed to Lord Hobart, then one of British Government's Principal Secretary's of State, on the subject regarding the means of establishing commercial intercourse between the Western coast of Africa and the river Niger, Macaulay identifies the source of the river Niger at a place called Sankari, a place that the British had not yet been able to access because of the un-navigable waters of the Niger.

Zachary Macaulay was a statistician, one of the founders of London University and of the Society for the Suppression of Vice, an antislavery activist, and Governor of Sierra Leone (from 1794 to 1799), the British colony for freed slaves.

Macaulay states in this letter, "... the direct distance from Cape Mesurado to Sankari, the supposed source of the Niger, is about 300 miles. If the River Mesurado be really navigable by boats to the extent which is commonly reported, it would considerably diminish that distance, but it is to be observed that there is perhaps no part of Africa less known that which lies between Cape Mesurado and Sankari....". 
The coordinates of Sankari were given roughly at 10° N, 6° W in the records of the time. 

He then speaks of the River Sierra Leone and states, "... The only channel of communication which remains to be
particularly considered, is the river Sierra Leone. This river is navigable about 50 miles above the company's settlement to a place called Port Logo. The distance from Port Logo to Teembo is about 120 miles and from Teembo to Sankari, the supposed source of the Niger, about 250: in all about 370 miles."

The town of Sankari, sometimes referred to as Sankara, was also referred to by another British explorer, Major Dixon Denham (1786-1828) w
ho wrote in his 'Narrative of Travels and Discoveries in Northern and Central Africa', "Before sunrise the tents were struck and we were in motion... Barca Gana who commanded the sheikh's people .... was a native of a town called Sankara." He further adds, " ... As I have before said the morning of the 18th saw me riding by the side of Barca Gana, in full march for Mandara....".

So we have Shiva's other name, Sankara, as the name of the source of one of the largest rivers of Africa, close to a place called Mandara which happens to be a 200 km mountai
n range extending from the coordinate 9.3°N 12.8°  to (11.0°N 13.9°E. (The source of Niger is today placed at 9.5° N, 10° W, not too far from Sankari.) 

The Sanskrit link to the names Niger and Nigeria were already discussed in a previous post the gist of which is posted here. In his writings, Ptolemy (90-168 AD), a Greco-Egyptian writer, mathematician, astronomer, geographer, astrologer, and poet mentioned two rivers in the desert of NIger, one by the name 'Gir' and farther south, the 'Ni-Gir'. Roman historian, Suetonius (69-122 AD) wrote that the name 'gir' originates from 'gher', which in the Bereber language, spoken in Morocco and Algeria, means 
'watercourse'.

But it is obvious that the word 'gir' or 
'gher' are both distortions of the same Sanskrit word that appears in the names of many rivers and water-bodies around the word. The word is 'jhara' (झर), and appears in the names of the river 'Jordon' in the country by the same name, the 'Jari' which is the northern tributary of the River Amazon, River Jara in Melbourne, the Jara River (a tributary of the Susita River) in Romania, and Lake Jara in New Mexico - not to mention many more in India and Nepal. In Sanskrit the word 'jhara' (झर) is a 'waterfall' or any 'water body', and 'jhari' (झरी) means 'river'.


One of the ancient names of Niger is 'Joliba' which it is said translates as the great river, ba meaning great in the local tradition, and 'joli' means 'river;  but then 'joli' is the same as the Sanskrit 'jala' (जल) meaning 'water'. It may be stated here that one of the ancient names of Volga was 'Jilaga'. Here too the 'jila' may be a distortion of 'jala'. For more about the Volga click here.

In his book Oriental Fragments, Edward Moor (1771-1848) lists the names of rivers and towns that many European explorers had mentioned in their travelogues about Africa. The names include Jonakakonda, Tendikonda, Kootakunda, Barraconda, Seesekund, Tandacunda, Fatteconda and Mauraconda and many many more.  He then identifies and equates them with towns bearing the same names in southern parts of India. 
To read more about these names click here.

Of these names Edward Moor says, "With a little of this licence, and it may be and is allowed to others, as well as to distressed etymologists, let us try to turn Park's names into Hindi. Jonakakonda is Janeka-kunda or the hill of Janeka..". There are many such examples including Kootakunda. The Sanskrit 'kUta' (कूट) means 'dwelling' or a fort, 'kuta' (कुट) means 'mountain'. 'Kunda' is  Sanskrit for 'pool'  and Telegu for 'mountain'. 'Khanda' (खण्ड) means 'part' or 'section' or 'piece'. 

He adds, "Now let me ask any oriental reader if he can peruse these names of places without fancying them taken from some map of India, instead of Africa? Many .... are actually names of Indian places ; and most of them could be easily traced to their several sources in the languages of India, by any one moderately skilled therein. It may be doubted if all France, Germany, Russia, England, and Italy, could furnish so many places with Indian names, as may be gathered from Park's short journeyings in Africa; and from his necessarily meagre map. Very many of these names, be it remembered, and of those which follow, occur in the depths of central Africa ; where, until lately, neither Hindu nor English man was ever seen, or perhaps heard of. Can any one, with a knowledge of East Indian dialects, read them, and deny, or doubt, that a race once inhabited those regions, with whom some of those dialects were current?"

He concludes, "...That the interior, and remote Africans, have to a great geographical extent, been Hindus, I am, from these premises, disposed to suggest : and I expect,
when we shall become better acquainted with those
little known regions, to find my view confirmed by the discovery of Hindu remains, in architecture, excavations, sculptures, inscriptions, or some equally unequivocal evidence, in addition to that of names; Something similar, though not at once so striking and convincing, to what has recently been developed in the interior of Java; and what farther researches may bring to light on Celebes, Borneo, Luconia ; and others of the vast, remote, and little known of the eastern isles — regions as vast and as little known as Africa....".


"I must indulge in a quotation of a passage by my lamented friend Major Rennell, in the conclusion of his account of the map prefixed to Mungo Park's (Mungo Park was the first western explorer to have charted the course of the Niger) last work: — "The hospitality shown by these good people (interior Africans, especially the Mandingo tribe,) to Mr. Park, a destitute and forlorn stranger, raises them very high in the scale of humanity; and I know of no better title to confer on them than that of the Hindus of Africa."

The River Niger is intriguing for an eastern mind. It has towns with names such Yamina, Ganga and Gaya strewn across it. But since their meanings are lost to the local inhabitants,  these, names are slowly vanishing from the map as well, just as the history behind the occurrence of these Sanskritic names on the Niger has long vanished.


Suggested readings: 
1. The story of the Niger
2. Celebrated Travels and Travellers, by Jules Verne
3. Mt. Kesha
4. Journal of an Expedition to Explore the course and the termination of the Niger by Richard. Lander and John Lander
5. The Northern Star or Yorkshire Magazine: Conjectures Concerning the River Niger
6. The Jouranla of a Mission to the Niger by Mungo Park
7. The London Encyclopedia: Niger


Thursday, 19 May 2016

A BIT ABOUT AVESTAN AND ITS LINK TO SANSKRIT

So how close are Sanskrit - the Rig Vedic language of India, and Avestan - the ancient language of Iran and the mother of Persian.

In his book 'Encyclopedia of Indo-European Culture', the author Douglas Q. Adams states, "The close similarity of the earliest attested Indo-Iranian languages is clearly evident if we extract several lines from the Avestan hymn to the Iranian god Mitra, and provide it with an inter-linear translation in the language of the Rigveda of ancient India....".



A page from 'Encyclopedia of Indo-European Culture by Douglas Adams

Here is a look at Avestan hymn that Douglas Adams is referring to. The Avestan hymn says: "tem amavantem yazatem, surem damohu scviatem, mitram yazai zaotrabayo". It the same as the Sanskrit "tam amavantam yajatam, suram dhamasu savistham, mitram yajai hotrabyah" with a few phonological changes. It means , "this powerful deity, strong among the strongest, Mitra, I offer my libations to...". The Iranian god Mitra is the same as the Rig Vedic god Mitra.

Says Douglas Adams, "'.... Linguistics remark that the similarity between Iranian and Indic is not only one of grammar and general lexicon but even the references to the means of ritual offering in the two languages derive from a common ancestor which speaks for a common cultural background. This common background is also reflected in the sharing of names for rivers and common deities, albeit some of the earlier deities common to both were demonized in the later religious reforms of Zaratustera...".

For example, the Greeks called what is today known as Mazandaran in Iran by the name Hyrcania - a distortion of its earlier name 'Verkana'. The name Verkana is recorded in the inscription of Behistun, dated somewhere between 522 - 468 BC.

The word 'Verkana' is itself a distortion of the Sanskrit 'Vrka' (वृक) which means 'wolf'. The Sanskrit 'Vrka' distorts in Avestan (ancient language of Iran) to 'vehrko', also meaning 'wolf'. Therefore Hyrcania is translated as 'Wolfland'.

But why did the name Verkana change to Mazandaran. And what does Mazandaran mean? The etymology of Mazandaran is traced to Persian mazandaran, literally 'the gate or the valley of the giants'. Persian itself derives from Avestan. In Avestan the word for giant is 'mazainya'. Now Avestan is phonologically very close to Sanskrit and can be easily decoded with it. 'Maza' is a distortion of Sanskrit 'maha' which means huge, large or giant. The Persian 'dara' meaning 'door' is the same as the Sanskrit 'dwar
' with a dropped syllable, also meaning 'door'.

Hence what was once known as 'Verkana', the land where the wolves roa
med, at some point saw the advent of an organized culture, the influence of the Vedic gods, such as Mitra, Varuna and Indra, saw its name change to the more ancient form of Mazendaran.

Thomas Burrow, in his book 'The Indo Aryans' stated that the name Mazandaran contained the name of Indra, he said that 'daran' was a distortion of 'Indra' and that since Ahura Mazda, the Zoroastrian god is actually 'Asura Mitra', the first part of the name Mazandaran refers to Zoroastrian god Mitra who is the same as the Vedic god Mitra and that the second part of the word had more to do Indra, 
rather than 'dara' or 'door'.

This point has been debated much. Any which way it is fairly clear that at some point Indians descended on what is today known as Iran along with their Indic culture. W
hat is of note is that even before this wave, Sanskrit 'vrika' was already known in Iran, suggesting that the language was universal.


Nevertheless the Indic culture as a part of the Mittani rush, reached Mesopotamia. Burrow states in his book 'The Indo Aryans' that though some Indians moved to Mesopotamia along with the Mittani, a group stayed back in Iran or were already well established in Iran. He was of the view that the many sites with Sanskrit names especially of mountains, rivers and lakes of Iran attest to this fact. More than cities and kingdoms and cities, the mountains, rivers and lakes tend to retain in their ancient names.

The Zagros Mountains for example gets its name from a group of people who came from the sea into Iran. They called themselves  'Sagara' (सागर) or 'sea'. Zagros is distorted 'Sagara'.  That name is undisputabaly Indian. Burrow also says that Lake Urmia, the largest lake in Iran, is named after Sanskrit 'urmi' (ऊर्मि) or 'wave'. This lake has had many names of which the most ancient is Urmia, which translates as 'puddle' in Assyrian. 

Amongst the sites in Iran which seems to have Indic influence is Kurangun, most likely dedicated to Vishnu. Then there is the Ramsar spring. The name says it all. Click here for more details on Kurangun and here for a bit more on Ramsar.

Suggested Links:
1. Encyclopedia of Indo European Culture by Douglas Q. Adams 
2, The Sanskrit Language by Thoms Burrow
3. The Avestan Dictionary
4.
Handbook of classical antiquity: by Richard Nelson Frye
5. A Textbook of Urdu: In the Roman Script by J. Williat

Wednesday, 4 May 2016

MYSTIC, CONNECTICUT- A BIT ABOUT NATIVE AMERICAN RIVER NAMES & SANSKRIT

In his book, "On the Composition of Indian Geographical Names", J. Hammond Trumbull states, "Near the Atlantic seaboard, the most common substantival components of river names are (1) -tuk and (2) -hanne, -han, or -huan". Neither of these are independent words, they are suffixes that are seen in the Native American names of rivers.

'Tuk' normally denotes a river whose waters are driven in waves, by tides or wind. Trumbull pointed out that tuk is found in names of tidal rivers and estuaries; less frequently, in names of broad and deep streams, not affected by tides. He states ,"With the adjectival missi, 'great,' it forms missi-tuk,—now written Mystic,—the name of 'the great river' of Boston bay, and of another wide-mouthed tidal river in the Pequot country, which now divides the towns of Stonington and Groton......Near the eastern boundary of the Pequot country, was the river which the Narragansetts called Paquat-tuk, sometimes written Paquetock, now Pawcatuck, 'Pequot river,'—the present eastern boundary of Connecticut. Another adjectival prefix, pohki or pahke, 'pure,' 'clear,' found in the name of several tidal streams, is hardly distinguishable from the former, in the modern forms of Pacatock, Paucatuck, &c."

But what is the etymology of the word 'tuk'. Are the American Indian languages unrelated to the Indo-European languages of the world. The 'Etymologiocal Dictionary of the Gaelic Language' identifies the word ' teich' which means 'flee'. And variations of 'teich' appear in many Indo-European languages such as Irish teithim, Early Irish techim, Old Irish teichthech, vitabundus, Welsh techu, skulk, Middle Breton techet, flee: *tekô, *tekkô, flee.
These words are derived from the Indo-European root teq-, flow, run; whose oldest for
ms appear in Sanskrit 'tik' (तीक्) - 'go', 'taku' (तकु) - 'rushing along' and 'toka' (तोक) - 'race'.


The Mystic River gets its name from the Native American Missi or 'great'.
The suffix 'tic' is avariation of 'tuk' which has its origins in an Indo-European root  such as the Sanskrit  'tik' (तीक्) - 'go' or 'taku' (तकु) - 'rushing along'.
More about the -hanne suffix in a later post.

Suggested Readings:

Monday, 18 April 2016

ONONDAGA NATIVE AMERICAN LANGUAGES AND SANSKRIT - UNCANNY LINKS

There are some remarkable and uncanny connections between some Native American languages and Sanskrit. This post is mainly about the Onondogon language.

In 1909, a lady by the name of Mrs. Helen Troy, was initiated into the Onondaga Native American tribe. Mrs. Troy and her mentor, Mrs. Isaac Thomas - the daughter of a Mohawk chief, had “delved deeply into the fascinating mythology of the Indians, of which comparatively little is known.” Troy and Thomas were both reportedly working on “a dictionary of the languages of the Six (Iroquious) Nations.” Their compilation of Onondaga and Mohawk words was said to total 30,000. On completion of the manuscript, Mrs. Troy made this observation, “There exists no doubt that the mythology of the Iroquois antedates that of the Greeks and Romans, and in fact all other peoples just as their language does that of the Hebrews and all others.” She further observed “that Onondaga, the mother of all the languages, mothered also Sanskrit.” She had indeed found Sanskrit and Onondaga languages to be closely linked and though there is just not enough information available on history to figure out the reasons, but the likenesses are unmistakably there.

For example the words related to 'rain' in Onondaga. Zeisberger's Indian Dictionary mentions a few phrases such as 'to rain' or 'otschtaronti' as well as 'it will rain' or 'n' jotschtaronti'. Now, the second syllable 'taronti' is the same as the Sanskrit 'tarant' (तरन्त) which means 'hard shower'. In fact 'tara' (तर) has to do with water, hence 'taranti' (तरन्ती)  'boat' and 'taral' (तरल) 'fluid'.

The Onondaga word for 'horse' is 'garonta-nechqui'. The Sanskrit word for 'horse' is; 'ghota' which changes to 'goda' in Hindi and appears as 'ghura' in languages such as Tamil and Kashmiri. 'Ghura' is probably also linked to the English 'horse' via Proto-Indo-European 'kurs'.


The Onondaga for 'rise up' is 'watanha'. Cognates of 'watanha' appear in Sanskrit derived languages such Kashmiri where 'wake up' translates as 'wathun', in Hindi as 'uthaana', the Sanskrit root word being 'uddha' (उद्धा).

European languages that have a close connect to Sanskrit also have similar sounds for equivalents of 'rise up', in Dutch 'opstaan ', in Bosnian 'ustati', in Chezch 'vstvaj' and in Slovak 'vstat'. 'Watanha', 'wathun', 'utthaan', and 'opstaan' are the same word spread across time, geography and various languages - all meaning 'rise up'.

Not surprisingly 'attona' is Onondaga for 'stairs' - that which carries you upwards. Sanskrit for 'upwards' is 'uttana' (उत्तान). 

In an earlier post in this blog it was stated that 'animisha' (अनिमिष) is Sanskrit for 'fish'. With a dropped syllable, as it happens when distortions enter a language, one is left with 'nimisha'. In Zeisberger's 'Indian dictionary' the Onondagan word for 'fish' appears as 'namees'. Again the Sanskrit root word 'pak' that is 'ripe' appears as 'vak' in Onondaga,.

Then again there is the Onondagan 'grahanaso' the equivalent of 'to take away' same as the sanskrit root word 'grah' (ग्रह्) or grahnnati (गृह्णाति) with the same meaning. 

'To increase' in Onondagan is 'wagoanohatie'. The 'goano' syllable in this Onondagan word is the exact same as the Sanskrit for the word 'multiply' which is 'guNay' (गुणय् ) and also 'samgunaya' (संगुणय) and samgunayati (सङ्गुणयति). That is real close to 'wagoanhatie'.

In the Algonkin dilect 'nipi' is 'water' and 'sipi' river. Interestingly, 'nipa' (निपा) is Sanskrit for 'water'. The closest Sanskrit cognate to 'sipa' and 'sipu' is 'sipr' (सिप्र) with the meaning 'ooze' or 'seep'. 

...to be continued...

Monday, 21 March 2016

MISSISSIPPI - A LITTLE ABOUT THE SOURCE OF ITS NAME

"I am glad I have looked upon the Mississippi... it is indeed an extraordinary sight - a river over 3000 miles long, and from a mile to one and a half miles wide, traversing 18 degrees of latitude, from the Arctic to the equator, over more degrees of latitude than any other river in the world....' wrote Eliza R. Steele in her book 'Summer Journeys in the West' in 1841.

She adds, "....some writers call this river the Miss Sipi, 'father of waters', while others tell us its name is Namaesi Sipu, 'Fish River'...". There are not many clues apart from this to settle the question of how this river got its name. 

'Animisha' (अनिमिष) is Sanskrit for 'fish'. With a dropped syllable, as it happens  when distortions enter a language, one is left with 'nimisha'. In Zeisberger's 'Indian dictionary' the Onondagan word for 'fish' appears as 'namees'.

In the book 'History of Pittsburgh and environs: from prehistoric days to the present, Volume 1 online', the Mississipi is referred to as the NamaH. Namah (नमः) is a Sanskrit word which means 'to bow', it is a greeting. Much as this meaning may do justice to the greatness of the river, the fact remains that 'namah' is always translated as 'fish' in Native American languages, and therefore, the Sanskrit 'namah' may not quite explain the name. Yet Fish River is not a name majestic enough for this great river.



The Mississippi

It is also then widely accepted that Mississippi translates as 'Father of Rivers' or 'Great River' from the Ojibwe 'misi ziibi'. However Albert Gallatin states in his 'A Synopsis of the Indian Tribes Within the United States', "Mississippi never means father but in several dialects 'all, whole'.....I think therefore the proper meaning of Missinipi* and Mississipi, to be respectively, 'the whole water' and the 'whole river'...".  *Missinipi is now known as the Churchill and its waters fall into the Mississipi.

Gallatin speaks of the Missinipi and Mississippi thus, "..Missinipi, not to be confounded with the Mississipi. Both are Algonkin denominations, the first derived from nipi, water; the last from sipi river. Both designations are equally appropriate. Rivers united form the Mississippi. The Missinipi receives and collects the waters of ponds and lakes."

Interestingly, 'nipa' (निपा) is Sanskrit for 'water'. The closest Sanskrit cognate to 'sipa' and 'sipu' is 'sipr' (सिप्र) with the meaning 'ooze' or 'seep'.  

Suggested Links:

1. American Historical Society Essays by George Thorntons
2. The Lenape and their legends
3. Summer Journeys in the West by Eliza R. Steele
4. Zeisberger's Indian Dictionary
5. American Antiquities: Revisiting the Origins of American Archaeology by Terry A. Barnhart

6. A Synopsis of the Indian tribes within the United States